Muinasjuttude esitlus inglise keele nädalal algklassides. Stsenaarium

Canterville'i kummitus

Autor Oscar Wilde

Osatäitjad:

  1. Härra. James B. Otis, Ameerika minister
  2. Proua. Otis, tema naine
  3. Härra. Washington Otis, tema vanem poeg, 23
  4. Miss Virginia Otis, tema tütar, 18
  5. Naughty kaksikud
  6. Lord Canterville
  7. Proua. Umney, majahoidja

8. Canterville'i kummitus

I stseen

(Eesriie on kinni. Kõlab muusikaline fragment, mis annab edasi etenduse meeleolu. Eesriie avaneb. Tuba lossis - kamin, laud linaga, paar tugitooli, aken. Kuiv puuoks võib olla näha väljaspool akent. Lord Canterville ja hr Otis vaatavad pabereid. Otis sigar hambus)

Issand – Niisiis, härra, nagu ma teile varem ütlesin, elab siin, meie vanas lossis, kummitus. Ta on siin elanud üle 300 aasta.

Härra. Otis - Prügi! Meie, ameeriklased, ei usu nendesse asjadesse. Elame arenenud riigis, kust saab kõike osta... raha eest.

Issand - Aga mitte kummitus! Ma kardan, et Canterville'i kummitus on olemas. Tavaliselt ilmub ta vahetult enne pereliikme surma.

Mr.O - Sellistel juhtudel saab aidata ainult arst. Loodusseadused on Suurbritannias ja Ameerikas ühesugused.

Issand - Teie, ameeriklased, olete alati olnud nii looduslähedane... Aga kui võtate lossi koos kummitusega, on kõik korras. Ärge unustage, et olen teid hoiatanud.

(Paberite allkirjastamiseks kummarduge, äike plaksutab, tuled vilguvad ja kustuvad)

Härra. O – Vana vaene Inglismaa! Midagi on elektriga valesti… vahet pole…

(Võtab taskulambi välja, allkirjastab paberid, surub kätt, lärm ukse taga, härra Otise pere siseneb, valgus)

Mr.O - Oh, siin nad on. Lubage mul tutvustada teile oma perekonda: mu abikaasat pr. Otis, minu vanem poeg, Washington – tulevane diplomaat. Minu tütar Virginia on ratsutamises väga hea. Ja siin on mu kaksikud – me kutsume neid "tähtedeks ja triipudeks", sest ma pean neid mõnikord nende ahvitrikkide pärast piitsutama.

Issand - Rõõm kohtuda. Ja siin on proua Umney, majahoidja. Ta näitab teile teie tubasid.

Proua. O - Vaata, midagi on riide peal! Mis see võiks olla?

Proua. Amny - See on veri, pr. Just selles kohas tappis leedi Eleanor Canterville'i tema abikaasa Sir Simon Canterville aastal 1575. Pärast seda ta kadus ja tema surnukeha ei leitudki. Turistidele, kes lossi tulevad, meeldib seda verekohta vaadata. Seda on võimatu ära võtta.

Härra. Pesta — See kõik on jama! Pinkertoni plekieemaldaja puhastab selle kiiresti!

(Pritsib laudlina puhastusvahendiga ja näitab kõigile puhast)

See ei vea mind kunagi alt!

(Välk, äike. Proua Umney minestab)

Proua. O - Milline koletu kliima! Kas ta kukub maha iga kord, kui kuuleb mingit müra? Proua. Umney, tõuse üles, on aeg õhtusöögiks. Kas sa ühineksid meiega, Lord Centerville?

(Kõik lahkuvad lavalt õhtusöögile, tuled kustuvad, kõlab murettekitav muusika)

II stseen

(Öö lossis. Toas põleb lamp. Härra Otis istub toolile, loeb, paneb raamatu kõrvale)

Härra. O – Noh, see oli raske päev. On aeg magama minna. (Vaatab kella) Kell on kaksteist! Nii hilja! (Pirutab, haigutab, näeb laudlinal plekki) – Hm, mis värvi see nüüd on? Kollane? Kas pole imelik? Aga mis see on? (Kuulab. Kuuluvad sammud, metalli kõlisemine) Kas ma olen väsinud? (Kontrollib pulssi) Või haige? (Puudutab otsaesist. Helid kostuvad üha selgemalt. Läheneb kotile, tuhnib läbi, vaatab erinevaid pudelid, leiab vajaliku)

See aitab! (Ta lahkub oma toast, näeb kummitust, kaltsukas, ketid käes)

Härra, ma pean paluma teil sellest ajast peale oma ketid õlitada, et mitte mu perekonda öösel tülitada. Just sel eesmärgil saate kasutada seda imelist Ameerika õli "Demokraatia tõusev päike". Õpetus on antud. Kui soovite veel, andke mulle teada. Head ööd, söör. (Ta läheb oma tuppa. Tont haarab pudeli, loeb selle, viskab põrandale, lahkub summutatult oigates. Enne kui ta jõuab paar sammu astuda, lendab talle padi, kuuldakse kaksikute itsitamist, nördimusest ulgumist. ,

G.H. - Ma maksan kätte! Raputab kette, jookseb minema)

(Vaimude toas: ta vaatab oma garderoobi läbi ja otsib pilti, mida ehmatada:

GH- Kas ma panen selle selga, et meenutada neile vampiiri? Või see – ma mäletan, et Lady Jones minestas mind oma peeglist nähes. Ilmselt see soomus sobib? Sir Statfield suri kohe, kui nägi mind oma garderoobis heinamaa juures. Ei ei! Panen surilina selga ja mängin Hullu Martini osa. See toimib, ma tean! (Ta riietub surilinasse, määrib näo rohelisega, võtab pistoda, läheb välja. Hiilib pimedas – kell lööb – tardub, kuulab, liigub edasi, pomiseb needusi, vehib pistodaga – ja jookseb äkki järjekordne tont märgiga rinnal. Ta ehmub ja jookseb karjudes minema, jookseb oma tuppa, peidab pea kaltsude alla, võitleb hirmuga, uhkus võtab võimust)

GH- Ei, kunagi pole Simon Canterville olnud argpüks! Saan selle võimsa kummitusega tuttavaks ja me võitleme koos! Me näitame neid ameeriklasi! Paneme nad meid hindama! (Läheb resoluutselt tagasi, läheneb tondile, pea kukub ära. Värisevate kätega võtab sildi ja loeb:

Otise kummitus. Ainus tõeline ja originaalne kummitus. Hoiduge imitatsioonidest!

(Tõstab käed taeva poole:

GH- Nad on triki mänginud! Minu peal! Mõrv! Niipea, kui kuu taas tõuseb, saabub Canterville'i maja mõrv! (Kukk laulab) Neetud lind! On aeg tagasi tulla! (Astub tagasi, jalad libisevad, kukub, tõuseb püsti, oigab, hõõrub selga, vaatab oma käsi

Mis kurat see on? Õli? Ma tean, kes on seda teinud – need põrgulikud kaksikud!

Kaksikud : Siin me oleme, söör! (Hüppavad kiljudes välja, sülitavad hernestega tondi torudest välja, ta tormab ringi, katab kätega näo. Härra Otis hüppab müra peale välja, küünal ja revolver käes):

Härra. O - Käed püsti!

(Tont puhub küünlale, jookseb ulgudes minema, peatub, tõmbab hinge, laseb välja kuradi naeru, proua Otis tuleb välja, jook käes)

Proua. O - On sinuga korras? Ma arvan, et sul on halb köha. Võtke seda ravimit kolm korda päevas ja see aitab teid kindlasti!

(Ta haarab naise käest pudeli, joob selle ühe sõõmuga ära, oigab, kaksikud hiilivad nööriga tema juurde, karjuvad talle kõrva. Oigates jookseb oma kohale)

(Hommik, Washington joob kohvi, uurib plekki laudlinal)

Pesta . - Kas sa ei arva, et koht on oma värvi muutnud? See oli alguses punane, siis kollane? Ja nüüd? Vaata? See on roheline! Kas see tähendab, et minu Pinkertoni plekieemaldaja ei tööta korralikult? Peaksin kirjutama firmale tagasinõudekirja (siseneb Virginia) - Virginia! Siin sa oled! Läheme kõik koos metsa jalutama. Kas sa liitud meiega?

Virg. – Oh, jah, Pese, hetke pärast. Ma olen oma kindad unustanud.

Pesta . - Nii et ole kiire. Ootame teid parki. (Ta lahkub, Virginia läheb oma tuppa kinnaste järele. Sel ajal siseneb tont. Ta on masendunud, vaatab hirmunult ringi, kuulab, väriseb, kui kuuleb kaksikute hääli, läheb akna juurde, istub maha, tardub, vaatab mõtlikult aknast välja. Virginia siseneb. Algul ta ehmatab, tahab lahkuda, siis peatub, vaatab teda hoolikalt, tema nägu muutub kaastundlikuks ja läheneb vaikides talle.)

Virg. - Vabandust, et teid häirisin, söör. Tahtsin lihtsalt öelda, kui väga mul on sinust kahju! Homme lähevad mu vennad tagasi kooli. Keegi ei solva sind, kui lubad hästi käituda.

Virg

Virg.

Virg.

G.H. - Ma kardan, ei, noor daam. Olen olnud 300 aastat ilma toiduta. Aga sinust oli üsna tore, et pakkusid mulle võileiba. Juust, ütlete? Olete kena noor daam, palju parem kui kogu teie Ameerika perekond!

Virg. - Sa ei tohi nii öelda! See oled sina, kes oled kohutav! Kes on kõik mu värvid varastanud, et seda tobedat verelaiku uuendada! Kõigepealt võtsid sa punased, et ma ei saaks päikeseloojanguid maalida, siis varastasid kollased. Ja eile võtsid sa rohelise smaragdi! Kuidas saab veri olla roheline?

Virg - Igal Ameerika perekonnal oleks hea meel, kui tal oleks tõeline perekummitus. Kas soovite, et ma küsiksin oma isalt? Ta võiks sulle pileti Ameerikasse osta.

Virg.

Virg-

Virg- Oh, mu vaene, õnnetu tont! Kas te ei tea sellist kohta, kus saaksite magama jääda?

G.H. -Jah. Kaugel kaugel on väike aed, seal on muru pikk ja pehme, lilled on valged kui tähed ja ööbik laulab seal öö läbi.

Virg - Sa räägid surmaaiast, kas pole?

Virg – mina?

Virg-

Virg-

Pesta

Kaksikud

Härra. Otis(

Proua. Otis

Proua. Umeny

Pesta

Proua. Otis

Härra. Otis - Palun, ära kunagi enam selliseid trikke mängi!

kaksikud- Mängige trikke ainult kummituse peal! Ainult kummituse peal! Oh Vaata!

Virg

Kaksikud - Vaata! Kuiv mandlipuu on õitsenud! Kuuvalgel on lilled! Me näeme neid! (Näita aknale, mille tagant paistab lilledega kaetud oks)

Virg

(muusika kõlab)

Virg. - Vabandust, et teid häirisin, söör. Tahtsin lihtsalt öelda, kui väga mul on sinust kahju! Homme lähevad mu vennad tagasi kooli. Keegi ei solva sind, kui lubad hästi käituda.

G.H. . - Aga kuidas ma saan hästi käituda? ma olen kummitus! Ma pean öösel kõndima, oigama ja ahelaid kõlistama! See on minu olemasolu põhjus.

Virg . - Ma ei näe selles põhjust. Proua. Umney ütles meile, et sa tapsid oma naise.

Gh . - Jah, mul oli. Aga see on minu enda asi.

Virg. - Ei, ei ole. Väga halb on inimesi tappa.

Gh- Aga sa ei tundnud teda. Ta oli kole! Pealegi ei osanud ta üldse süüa teha. Jah, ma tapsin ta, aga miks sundisid ta vennad mind nälga surema?

Virg. - Kas sa surid nälga? Vaene härra Ghost! Kas sa oled ikka näljane? Mul on mõned juustuvõileivad. Kas sa tahaksid ühte?

G.H. - Ma kardan, ei, noor daam. Olen olnud 300 aastat ilma toiduta. Aga sinust oli üsna tore, et pakkusid mulle võileiba. Juust, ütlete? Olete kena noor daam, palju parem kui see kõik teie kohutav Ameerika perekond!

Virg. - Sa ei tohi nii öelda! See oled sina, kes oled kohutav! Kes on mu värvid varastanud, et seda lolli verelaiku uuendada!? Kõigepealt võtsid sa kõik punased ja ma ei saanud päikeseloojanguid maalida, siis varastasid kollased. Ja eile võtsid sa rohelise smaragdi! Kuidas saab veri olla roheline?

G.H. - Aga mida ma peaksin tegema! Päris verd on praegu liiga raske leida. Ütlete "roheline" - noh, miks mitte? Meil, Canterville'idel, on sinist verd. Aga ma arvan, et teid, ameeriklasi, see ei häiri.

Virg - Miks? Sa peaksid Ameerikasse minema. Igal Ameerika perekonnal oleks hea meel, kui tal oleks tõeline perekummitus.

G.H. - Ma kardan, et mulle ei meeldi teie Ameerika.

Virg. - Olgu, söör, jääge siis üksi. (lähemas, tont tormab talle järele)

G.H. - Ärge lahkuge, preili Virginia, ma palun teid! Ma olen nii üksildane ja õnnetu. Ma ei tea, mida teha! Üle kõige tahaksin magama jääda, aga ei saa.

Virg- Peaksite lihtsalt magama minema ja silmad sulgema.

G.H. - See on võimatu. Ma pole 300 aastat maganud! Ma tunnen end nii väsinuna!

Virg- Oh, mu vaene, õnnetu tont! Kas teate sellist kohta, kus saaks magama jääda?

G.H. -Jah. Kaugel kaugel on väike aed, seal on muru pikk ja pehme, lilled on valged kui tähed ja lind laulab seal öö läbi.

Virg – surma aed?

GH- Jah, mu laps. Kui tore oleks seal puhata. Ja see oled sina, kes võid mulle selle aia väravad avada.

Virg – mina?

G.H. - Jah, sina. Kas olete kunagi lugenud aknal olevat oraaklit?

Virg- Jah, ma olen seda korduvalt lugenud. Ma mäletan seda:

Kui noor ja puhas neitsi esitab palve

Kogu tema südamest armulise taevani,

Kui mandlipuu õitseb kuuvalguses

Tont peatab oma lõputu valusa lennu

Ja pisaratega pestud ennustus läheb täide

Ja rahu saabuks taas Canterville'i

Aga ma ei saa aru, mida see tähendab.

G.H. - See tähendab, et kui sa nutad minu pärast ja palvetad mu hinge eest, oleks surmaingel mulle armuline. Teil ei saa olema lihtne, sest deemonid hirmutaksid teid, kuid kui jääte lahkeks, puhtaks ja armastavaks sellisena, nagu olete, ei tee nad teile halba.

(Virginia ei tõsta pead, kummitus, vaadates teda, väänab käsi, äkki tõuseb tüdruk püsti)

Virg- Ma ei karda. Ma palvetan teie eest ja surmaingel muutub armuliseks.

(Tont hüüab rõõmsalt, läheneb, kummardub vanamoodsalt graatsiliselt, suudleb kätt. Viib teda käest kinni hoides läbi saali. Müristab, tuled vilguvad, kostab murettekitav muusika, tuled kustuvad)

GH- Kiiresti! Kiiresti! Või on juba hilja!

(Muusika mängib edasi, vaibub, tuled süttivad, laval istub proua Otis toolil ja pühib silmi, härra Otis kõnnib närviliselt, proua Umney valab vett klaasi, toob selle proua juurde Otis, Washington jookseb sisse).

Pesta - Ema, isa, ma pole teda kuskilt leidnud!

Kaksikud - (ärevalt, hingetuks, jooksevad sisse, taskulambid käes) - Oleme teda aiast otsinud. Ta on kadunud!

Härra. Otis( närviliselt mööda tuba ringi kõndides) – Virginia oleks pidanud meile ütlema, kuhu ta läks.

Proua. Otis – Lõpeta ära, James! Meie tüdruk on kadunud! Keegi on ta röövinud!

Proua. Umeny - See on kummitus! Ma ütlesin teile, kui ohtlik ta on!

Pesta . - Prügi! Ta tuleb tagasi, ma tean! Ta lihtsalt loeb või maalib mõnes nurgas.

(Kell lööb, kostab hüpnotiseeriv muusika, Virginia siseneb, väike kast käes)

Proua. Otis - Minu tüdruk! Oh, issand! Kus sa oled olnud? Oleme teid igalt poolt otsinud!

Härra. Otis - Palun, ära kunagi enam selliseid trikke mängi!

kaksikud- Mängige trikke ainult kummitusega! Ainult kummituse peal!

Virg - Papa, ta on surnud. Ma olen temaga terve õhtu olnud. Ta oli teinud palju halba, kuid tal oli väga kahju. Surmaingel tuli talle järele, nüüd puhkab ta rahus. Ta on jätnud mulle selle aarete kasti.

Kaksikud - Vaata! Kuiv mandlipuu on õitsenud! Kuuvalgel on lilled! Me näeme neid!

Virg - Jumal on talle andestanud! Ja te kõik andestate talle! Vaene sir Simon! Ta näitas mulle, mis on elu ja mida tähendab surm. Ja nüüd ma tean, et armastus on tugevam kui mõlemad!

(muusika kõlab)

Eelvaade:

Mowgli

pärast Rudyard Kiplingit

Laval: džungli taustamüra. Baloo ja Bagheera lamavad, Mowgli üritab tule-hõõrumispulka kätte saada.

Mo. — Vaata! Vaata! Baloo! Bagheera! See on ime! Kui ilus see punane lill on! Oh, see on kuum!

Boo- lõpeta ära, väike konn, see on ohtlik lill. See võib teile ja meile kõigile haiget teha.

Mo- Ei, ei saa! Ma olen selle peremees!

Härra-meister! Vaata teda! Tule siia, mehepoeg, ja ütle Bagheerale Meistri sõnad, mida ma sulle õpetasin.

Mo- Džunglis on palju keeli. Kumba ma räägin?

Boo- Ütle Materi sõnu lindudele.

Mo-Oleme üht verd, sina ja mina! (viled)

Boo-Ja maoinimestele?

Mosesid Oleme ühte verd, sina ja mina!

Ba- Hästi tehtud, väikevend. Kuid pidage meeles, et ahvirahva jaoks pole sõna.

Mo- Pole hullu! Minust saab nende juht, hüppan terve päeva puude otsas, söön banaane ja viskan vana Baloo pihta. (näitab seda kõike)

Bo (lööb ta käpalöögiga maha) Sa rääkisid Ahviga – Inimesed!

Mo-Ja nad hoolisid minust, kui sa mulle haiget tegid!

Bo-Kui kahju!

Mo-Ja nad andsid mulle pähkleid ja maitsvaid asju süüa. Nad ütlevad, et olen nende verevend. Nad tahavad, et ma oleksin nende juht!

Bo-Kuula mind, rumal mehepoeg! Nad on väga-väga halvad. Neil pole seadust. Nad on räpased ja häbematud. Need on keelatud. Ära kunagi räägi nendega. (pähklirahe)

Ba-Me ei pane neid tähele. Ärge kunagi mängige ega minge nendega. (pähklirahe) – Bagheera tõuseb püsti ja uriseb ähvardavalt, samuti Baloo. Lava taga kostab ahvide hääl, trampib)

MO- OK, OK, ma luban, et ma ei mängi ega lähe nendega kunagi.

Bo- Olgu siis. Ja nüüd mine magama. Öö on saabunud džunglisse. (Muusika, valgus hääbub, Mowgli ehitab endale okstest onni, heidab pikali, valgus kustub, prostseenile ilmuvad hiilivad banderlogid)

M1 - vait! Nad magavad!

M2-Vaata! Mehepoeg magab onnis!

M3-Kui tark ta on!

M4-Vau! Ta võib saada punase lille! (nuusutab sütt)

M3-Kui tark ta on!

M1- Me tahame, et ta oleks meie juht!

M2- Elame onnides!

M4-Meil läheb soojaks!

M3-Kui targad me oleme!

(Ahvid tantsivad, siis hiilivad ligi, haaravad Mowgli kätest ja jalgadest ning kannavad ta kiiresti minema, ilmuvad siis prostseenile, ta juba kõnnib, nad tirivad teda kätest kinni)

M1-Jookse, ahv-vend, jookse!

Mo-ma olen väsinud. las ma puhkan!

M2-Ainult üks minut. Toome banaanid ja vee/ (jookse ära)

Tuulelohe lendab.

Chil - Kes sa oled, kutsikas?

Mo- Me oleme üht verd, sina ja mina. Ütle Baloole ja Bagheerale, kus ma olen.

Chil-Kelle nimel, väike vend?

Mo- Mowgli, konn.

Chil-ma lendan ja ütlen neile kohe! (lendab minema)

Ahvid naasevad, tekitavad müra, söövad ise banaane ja Mowgli ei saa midagi. Nad haaravad ta kinni ja lohistavad edasi. Lohe lendab Balule ja Bagheerale.

Chil-Tere, vennad! Kiirusta! Mehepoeg on ohus!

Ba- Kas sa oled teda näinud?

Chil-jah, ja ta ütles mulle Master Words.

Bo-Nii tark konn!

Chil - Banderlogs viivad ta surnud linna. Nad võivad talle haiget teha!

Bo-Oh, vaene mehepoeg! Loll, et ma olen! Paks, pruun loll, kes ma olen! Kuidas me neid kätte saame, nad hüppavad kõrgele. Nad ei karda meid!

Ba- Ma tean, kuhu me läheme! ME läheme Kaa, kaljumao juurde. Ta oskab ronida. Ta võtab öösiti noori ahve. Nad kardavad teda, ainult teda!

(muusika, nad lähevad Kaa juurde. Ta peesitab päikese käes)

Ba- Head jahti, Kaa!

Kaa-Head jahti meile kõigile. BALOO, Bagheera, mida sa siin teed.

Ba- Me läheme jahile.

Kaa- Las ma tulen sinuga kaasa. Ma olen nii näljane!

Ba- Ma ei tea, kas see sulle meeldib. Me jahime ahve.

Kaa-Hiss, nad on kurjad. Nad kutsuvad mind jalatallaks kollaseks vihmaussiks.

Ba- Jah, nad teevad seda. Ja täna on nad nutnud, et sa kaotasid hambad ja sa oled jahtimiseks liiga vana.

Kasa-Mina? Vana jahtima? Kas kaotasin hambad? susisema! Nad kutsusid mind ka kalaks.

Ba- Jah, kala. Ja vihmauss.

Kaa-Me peame õpetama neid oma peremehega rääkima. As-sh! Kus nad on?

Boo-Chil ütles, et nad läksid surnud linna.

Kaa-Kõik üks. Jätkame. (Nad lahkuvad. Surnud linn. Mowgli ahvide seas.)

Ma- Ma tahan süüa. Las ma jahtin!

M1- Ei, jää siia. Toome sulle süüa. (nad jooksevad minema, jooksevad puuviljadega, hakkavad suruma, visates kõik võitluses maha. Mowgli üritab lahkuda, nad jõuavad talle järele, tirivad ta tagasi. Nad räägivad, segades üksteist)

M2- Ei, ei! Ära jäta meid! See on nii rumal!

M3-Me oleme suurepärased!

M4- Oleme imelised!

M1 - Jää meiega!

M2-Ole meie liider!

M3- me oleme parimad!

M4- See, mida me ütleme, on tõsi!

M1-Vaata! Seal on Must Panter.

M2- Ta on üksi! Tapa ta! (kõik Banderlogid tormavad Bagheerasse)

M3-(valvurid Mowgli) Jääge siia! Me tapame su sõbra!

Boo- ma olen siin! Ma ronin! ma kiirustan! Oh, kõige kurikuulsam banderlog! (astub lahingusse)

Muusika, valguslaik Kaal, kes ilmus.

M1234-peatus. See on Kaa! See on Kaa! Jookse! Jookse!

Mo-Me oleme üht verd, sina ja mina. Sa andsid mulle täna elu, Kaa.

Kaa-Kõik tänud, Väikevend.

Mo-Kui olete kunagi lõksus, maksan võla.

Kaa-No ütles. Julge süda ja tark keel. Ja nüüd mine magama. Teil pole hea näha, mis siin toimub.

(Ba, Boo, Mo- lahkumine, fakiiri muusika, valgus hääbub)

Kaa- Kuu loojub. Kas näete mind, banderlogs?

M1234- Näeme, Kaa!

Kaa- Algab nüüd tants. Istu paigal ja vaata! (Kaa tants)

Kaa- Banderlogs, kas sa saad oma jalga liigutada ilma minu käsuta?

M1234- Ei, Kaa!

Kaa- Tubli, tule mulle lähemale! ...Lähemale! ...Lähemale!

(Bagheera ja Baloo proovivad tagasi tulla, Mowgli hoiab neid tagasi:

Mo-Ei! Sa jää minuga!

Ba- Hoia kätt! Või pean minema!

Boo- ma pean minema!

Mo- Ei, sõbrad! Hoiame koos! Igavesti!

(Eesriie sulgub aeglaselt - Banderlogid tulevad Kaale aina lähemale)

Eelvaade:

I stseen

Prof . - Noh, Pickering, esitus polnud halb. Lähme ja otsime takso.

El -Kaks kimpu kannikest mudas. Ja põgenes maksmata.

Korjama. - Vaata, kuhu sa lähed, kallis!

El - Mul on kohutavalt kahju Kapten, ostke vaeselt tüdrukult lill!

Korjama.- Vabandust. Mul pole muutusi.

El - Oh, ma võin pool krooni vahetada. Oota hetk. Oh, jah, siin on kolm ha"penni. Aitäh, söör.

Politseinik - Hei, sina! Ole ettevaatlik, parem kingi talle selle eest lill.

El - Miks sa mind puudutad! Olen lugupeetud tüdruk! Mul on õigus lilli müüa.

Politseinik – Oh, ära hakka!

El - Ma teenin ausalt elatist. Sir, aidake mind! Ma olen hea tüdruk!
Prof.- Jah, kallis, sa oled.

El - Tahtsin just härrale lilli müüa.

Prof.- Noh, proua. Vihm lakkas. Võite sõita bussiga ja minna oma elukohta. Hampton Courti, ma mõtlen.

El .- Kust sa teadsid, et ma seal elan? Luurasid?!

Prof.- Mitte kunagi. Kõneteadus. See on minu elukutse ja hobi ka.

El .- Nali! Ja see politseinik?

Prof .-iirlane. Vabandust, ohvitser, kas te olete Iirimaalt?

Politseinik – Jah, härra, Belfast.
Prof. Näete.

Politseinik-naine, mine minema!

El - Mul on õigus siin olla, kui mulle meeldib.

Kuulake neid Soho väljakul,

Igale poole visatakse "h" tähed. Räägivad niikuinii inglise keelt

meeldib.

Sina, söör, kas sa käisid koolis?

Mees: Wadaya tike mind, loll?

Keegi ei õpetanud talle "tike" asemel "võta"

Miks ei saa inglased oma lastele rääkima õpetada?

Prantslased õpivad prantsuse keelt, kreeklased kreeka keelt

Aga kasuta õiget inglise keelt

Sind peetakse friigiks.

Miks ei võiks inglased,

Miks ei saa inglased rääkima õppida?

Prof.- Noh, Pickering, võin kihla vedada, et kuue kuu pärast võin ma ta Sheba kuningannaks anda.

Korjama. - Kas sa mõtled seda tõsiselt?
El .- Siin, mida sa ütlesid?

Prof.- Jah, sina, kokkusurutud kapsaleht, sina, häbi üllasele, ma võiksin sind ka ballile edasi anda, Seeba kuninganna.

Korjama. - Ma ei suuda uskuda. Noh, me arutame seda õhtusöögi ajal. Tead, ma tulin just Indiast. Seal on palju murdeid...

El .- Osta vaeselt tüdrukult lilli.

Prof. - Vabandust, proua, muutusi pole.
Korjama. Vabandust, proua, muutusi pole.

Kõik, mida ma tahan, on tuba kuskil,

Kaugel külmast ööõhust.

Ühe tohutu tooliga,

Oh, kas poleks armas?

Palju šokolaadikööki, et ma saaksin süüa,

Palju kivisütt makin" palju"süüa.

Soe nägu, soojad jalad, soojad jalad,

Oh, kas poleks armas?

(Oi, nii armsalt istub "abso-bloomin" - lutely ikka.

Ma ei liiguks kunagi "kevadeni

Hiilis üle minu aknalaua.

Keegi "puhkab" mu põlvel,

Soojendage" pakkumist, nagu "saab olla.

"hoolitseb minu eest hästi,

Oh, kas poleks armas?

Armas, armas, armas, armas)

II stseen

Pr.P . - Ma olen proua .Pearce, majahoidja. Kas ma saan teid aidata?

El .- Tere hommikust, preili. Ma tahaksin professorit näha, palun. Kas te võiksite mulle öelda, millest see räägib? See on isikliku iseloomuga äri.

Pr.P - Üks hetk, palun. Härra. Higgins!

Prof. - Mis see on, pr. Pearce?

Pr.P - See on noor naine, kes tahab teid näha, söör.

Prof.- Noor naine? Mida ta tahab?

Pr.P - Oh, näete, söör, ta ütleb, et see on isiklik asi. Ta on üsna tavaline tüdruk, söör. Väga

tavaline, tõepoolest. Ma oleksin pidanud ta minema saatma, kuid arvasin, et äkki sa tahad, et ta räägiks

teie masin.

Prof. - Kas tal on huvitav aktsent?

Proua P – lihtsalt kole, härra Higgins.

Prof. Hea, laske ta sisse.

Pr.P - Väga hästi, söör. See on teie jaoks öelda.

Prof.- See on lihtsalt natuke õnne, Pickering. Ma näitan sulle, kuidas ma oma plaate teen.

Korjama. - Kas tõesti? Ma naudin seda!

Proua P -See on noor tüdruk.
El .- Tere hommikust, mu head mehed.

Prof.- Oh, ei, ei! Temast pole kasu. Ma ei taha sind, proua!
El .- Ära ole nii nunnu. Kas sa ütlesid, et ma tulen taksoga?

Pr.P - Jama, tüdruk. Kas teie arvates härrasmees nagu hr. Higginsit huvitas, mida sa sisse tulid?

El .- Ta pole öelnud, et annab tunde? Ma kuulsin: "Ma ütlen. Kui mu raha talle ei sobi, võin minna

mujal.

Prof. - Raha? Hea milleks?

El - Sinu jaoks! Nüüd sa tead. Ma olen tulnud tunde pidama, ma olen. Ja nende eest maksma.

Prof.- Noh, mida sa tahad, et ma ütleksin?

El -Kui te oleksite härrasmees, võiksite paluda mul maha istuda.

Prof.- Eh, Pickering, kas peaksime paluma sellel pagasil maha istuda või ta lihtsalt aknast välja visata?

Korjama. - Mida sa tahad, mu tüdruk?

El .- Ma... ma tahan olla daam... lillepoes. Aga nad ei võta mind vastu, kui ma ei oska õrnemalt rääkida.
Ta ütles, et võib mind õpetada, aga ta...

Vali.- Mis su nimi on, laps?

El .- Eliza Doolittle.

Korjama. -Kas te ei istu maha, preili Doolittle?

Prof.- No kui palju te kavatsete maksta?
El .- Ma võin pakkuda šillingit.

Prof.- Tead, Pickering, šilling... tema šilling on sama, mis miljonäri 60 naela. See on suurim pakkumine, mis teil kunagi olnud on, Higgins. 60 naela!

El .- 60 naela? Kust ma saaksin 60 naela? Ma pole sulle kunagi 60 naela pakkunud!

Prof.- Oh, ära nuta, rumal tüdruk, keegi ei puutu sinu raha.

El .- Mis see on?

Korjama. - Et pühkida oma silmi. See on teie taskurätik. Kasutage seda, mitte oma varrukat.

Higgins, see on tõesti huvitav. Ma ütlen, et sa oled maailma suurim õpetaja, kui suudad

selle daami kuninganna kuue kuu pärast. Ma maksan tema tundide eest.

El .-Sa oled tõesti hea. Aitäh, kapten.

Prof.- See on peaaegu võimatu. Ta on nii mõnusalt madal, nii kohutavalt räpane!

El .- Ma ei ole räpane!Ma pesin näo ja käed enne tulekut, tegin!

Prof.- Proua. Pearce, vii ta ära. Võtke ära kõik tema sulgurid ja põletage need.

El .- Sa pole härrasmees, et nii rääkida. See on mu parim kleit!

Pr.P - Ma mähkin selle pruuni paberi sisse. Aga kuhu ma ta panen?

Prof. - Pange ta prügikasti!

El .- Mina?

Prof. - Mew?

Pr.P - Olge mõistlik, söör. Ma panen ta enne vanni. Ja sina magad korralikus magamistoas. Tule koos

mina, Eliza.

Prof.- Niisiis, Pickering, kuue kuu pärast, ei, kolme kuu pärast, teen ma sellest räpasest kanast kuninganna.

näe!

El.-

Teil on kahju, kuid teie pisarad on hiljaks jäänud!

Sa oled katki ja mul on raha;

Kas ma aitan sind? Ära ole naljakas!

Lihtsalt oota, "enry "iggins, lihtsalt oota!

Lihtsalt oota, "sisenemine "algab, kuni olete haige,

Ja sa karjud, et too kiiresti arsti juurde.

Ma lahkun sekund hiljem ja lähen otse teatrisse

Oh ho ho, "enry "iggins, lihtsalt oota!

Ooooooh "enry"iggins! Lihtsalt oota, kuni me meres ujume!

Ooooooh "enry"iggins!

Ja sa saad minust veidi krampi!

Kui sa karjud, et uppud, panen ma riidesse

ja mine linna! Oh ho ho, "enry"iggins!

Oh ho ho, "enry"iggins! Lihtsalt oota!

Ühel päeval saan ma kuulsaks! Ma olen korralik ja prii;

Mine St. Jaakobus nimetan seda nii sageli pühaks. Jim!

Ühel õhtul ütleb kuningas:

"Oh, Liza, vana asi,

Ma tahan, et kogu Inglismaa laulaks teie kiitust. Järgmisel nädalal kahekümnendal mail

Kuulutan Liza Doolittle'i päevaks!

Kõik inimesed tähistavad teie au

Ja mida iganes sa soovid ja tahad, teen ma hea meelega."

"Suur tänu, kuningas," ütlen ma hästi kasvatatud viisil;

Aga kõik, mida ma tahan, on "enry "iggins "ead!"

"Tehtud," ütleb kuningas löödult.

"Valvake, jookse ja too blokk sisse!"

Siis nad marssivad sind, "enry "iggins to seina;

Ja kuningas ütleb mulle: "Liza, helista kõne."

Kui nad vintpüssi kõrgemale tõstavad, hüüan ma:

"Valmis sihi Tulista!"

Oh ho ho, "enry" iggins,

Alla sa lähed, "enry "iggins!

Lihtsalt oota!

III stseen

Prof.- Ütle oma lubadus, Eliza. A E I O U

El-AEIOU

Prof.-Vale. AEIOU

El - Seda ma olen öelnud.

Prof.- Ma tean, see on raske, preili Doolittle, aga proovige aru saada. Öelge nüüd A.

El-A

Prof.- Kui te ei ütle seda õigesti, ei saa te lõunat, õhtusööki ega... šokolaadi!

El-A

Prof.- Ei, A!

El-A

Prof.- Hästi. Nüüd öelge: "Hispaania vihm jääb peamiselt tasandikule"

El - Spine'i riin seisab peamiselt liinil.

Prof.- 50 korda "Hispaania vihm sajab peamiselt tasandikul" enne magamaminekut. Nüüd tule lähemale.
Kas sa näed leeki? Iga kord, kui ütlete heli "H" õigesti, hakkab leek kõikuma. Nüüd korda:
"Hampshire'is ei juhtu orkaane peaaegu kunagi"

El - "Empshire'is" ilmuvad "adly ever" orkaanid.

Prof.- Oh ei. Sul pole üldse kõrva. Alusta päris algusest. Öelge "ha-ha-ha"

Proua P – vaene professor Higgins!

Vaene professor Higgins! Öö ja päev

Ta orjab minema! Oh, vaene professor Higgins!

Terve päeva Jalgadel; Üles ja alla, kuni ta on tuim;

ei puhka; ei söö;

Ei puuduta killukestki! Vaene professor Higgins!

Vaene professor Higgins! On ta viljad Vastu kõikvõimalikkust;

Oh, vaene professor Higgins! Üheksa õhtul Kümme õhtul.

Keskööni iga öö. Üks öösel kaks öösel kolm... Lõpetage, professor Higgins!

Prof.- Tass teed.

El- Cuppatee.

Prof. - Öelge "tass".

El-Cup.

Prof.- Tass, tass, tass.

El- Cup, tass, tass.

Prof.- Nüüd öelge "of

El-Of

Prof.- Tass teed

El-Cup teed. Ma olen nii väsinud.

Prof.- Siis mine magama. 50 korda "Hispaania vihm püsib peamiselt tasandikul"

Korjama.- Lõpetage, professor Higgins! Kuulake meie palvet

Või palgapäeval me lõpetame, professor Higgins!

Kas mitte mina, oh ei oh, meie ajus põksan.

Ei mina, oi, ära ütle, "Rine", öelge "Rain"... Vaene professor Higgins!

IV stseen

Pr.P - Kolm kuud rasket tööd, päeval ja öösel. Kõigepealt olin kindel, et ta ei tule toime. Aga ta sai sellega hakkama! Omast küljest andsin ma endast parima, et talle häid kombeid õpetada. Väga raske oli teha daami... noh, tavalisest tüdrukust ta oli. Aga nüüd! Nüüd ta teab, milleks tema taskurätik on. Ja ta käib iga päev vannis. Ja ta tantsib ja kõnnib ja räägib nagu daam. Ausalt öeldes meeldib ta mulle. Ta on tubli tüdruk, töökas tüdruk Minu arvates ei peaks ma ilmselt sellel teemal rääkima, kuid minu arvates on professor temasse ... .armunud. See pole üldse üllatav, sest ta lõi ta. Ta on nagu Pygmalion...

Prof.- Niisiis, Pickering, kas sa oled balliks valmis?

Korjama.- Jah, professor, ma olen. Aga kus on Eliza?

Prof. - Eliza! Kiirusta!

Pick.- Sa oled kaunitar!

Prof.- Pole paha, Eliza. Sa näed päris korralik välja.

  • Kui lahke sa, et lasid mul tulla!

Valige. Braavo!

Hampshire'is orkaane peaaegu ei juhtu.

Vali.- Bravissimo. Jätkake!

Vihm jääb Hispaanias peamiselt tasandikule.

Prof.- Me teeme edusamme. Kuidas siis selle vihmaga on?

Eliza: Hispaania vihm püsib peamiselt tasandikul!

Prof.- George, ta sai selle! George, ta sai selle! Nüüd jälle, kus sajab vihma?

Eliza- Tasandikul!

Tasandikul!

Prof.: Ja kus on see niiske tasandik?
Eliza: Hispaanias! Hispaanias!

Kolm:

Hispaania vihm püsib peamiselt tasandikul! Hispaania vihm püsib peamiselt tasandikul!

Prof. – George, ta tegi seda!

Korjama.- Jah, Henry. Kuid mitte ainult tema. Sa tegid seda.

Korjama.-

Sa tegid seda! Sa tegid seda!

Ütlesite, et teete seda

Ja tõepoolest sa tegidki.

Täna õhtul, söör, sa tegid seda!

Sa tegid seda! Sa tegid seda!

Me teame, et oleme seda öelnud,

Aga sa tegid seda ja au

Sest see kõik kuulub sulle!

Prof.- Mitte ainult mulle, mu sõber. Tegime seda koos. Me kõik. Ja teie, pr. Pierce. Ja sina, mu ilus leedi!

Me tegime seda! Me tegime seda!

Ütlesime, et teeme ära

Ja seda me tõepoolest tegime.

Täna õhtul, sõbrad, saime sellega hakkama!

Me tegime seda! Me tegime seda!

Ütlesime, et teeme ära

Ja seda me tõepoolest tegime.

Prof.- Kas soovite mu käest võtta, daam?

Vali.- Ja minu oma, kui sa palun.

Prof.- Nüüd palli juurde!

Neli – pallile!

Eelvaade:

Tädi Poger: Noh, hr. Podger, millal sa sellega midagi peale hakkad?

pilt?

The

Onu Podger- Oh, kallis! Ärge muretsege! Jätke see minu hooleks. Ära, keegi

sina, muretse selle pärast. Ma teen seda kõike.

U.P. - Jane, mine ja osta mulle küüned.

  • Oh, Tom, jookse Jane'ile järgi. Ütle talle, ma vajan seda suurust
  • Nüüd mine ja too mulle mu haamer, Will.

Kus ta on? Mul on haamrit vaja. Kas keegi võiks mulle haamri tuua? Kus on tammihaamer?

U.P. - Olgu, poisid, okei! Ja ma vajan joonlauda, ​​Bob. Ja pliiatsit, Ann, ja taburetti, Tom, ja vesiloodi, Will. Ja ... Oh, Maria, sa ei lähe. Sa hoiad mulle valgust.

Ja Tom, kus Tom on? - Tom, sa tule siia ja anna mulle pilt

U.P. - Kas keegi teab, kus "mu taskurätik on? See on mantlis!"

Ja minu mantel? Kuus teist! Ja te ei leia mantlit, mille ma mitte viis minutit tagasi maha panin! Noh, kõik...!

Oh, sa võid sellest loobuda! Ma leidsin selle ise. Võid ka kassil seda paluda
leidke midagi nii, nagu eeldate, et inimesed selle leiate.

U.P. - Alustame, kus mu vasar on? Tool? Redel? Küünal?

  • Jää siia! Hoidke tooli! Valgus! Küüs!
  • Seal, nüüd on nael kadunud.
  • Kas ma jään siia terveks õhtuks? Või kogu mu elu?
  • Ja kus mu vasar on? Suur taevas! Kuus teist ja sa ei tea,
    mida ma oma haamriga tegin!
  • Kus on märk? Ma ei näe seda. Tule vaata, kus see on! Sina, Tom! Jane! Bob!Will!Ann! Maria! Oh, ei, Maria, sa ei tule!
  • Te olete kõik lollid! Las ma vaatan! Ma mõõdan õigesti. See on 31 ja 3 tolli.
    Jagage see kaheks. Kui palju see maksab? Tom? Jane? Will? Ann? Bob? Oh, Mary, sina
    ära...
  • Anna mulle nöör! Ma teen seda muul viisil.
  • Oh kurat! Olete kõik ... ja see ... pilt on ...

A.P. -Ma ei lubaks lastel sellist keelt kuulda, Podger!

U.P. - Olgu, Maria, vaata...

A.P. - Järgmine kord, Podger, anna mulle aegsasti teada, kui hakkad haamriga lööma

nael. Ma lähen nädalaks oma ema juurde!

U.P. -- Teie, naised, ajate igast asjast nii palju lärmi. Miks, mulle meeldib natuke teha

sedasorti töö.

Siin sa oled! Ja mõni inimene kutsuks meest sellise pisiasja tegema!

A.P. - Ja mis saab kella riputamisest, Poger! See oli minu tädi Mary kingitus meie abielu jaoks!

Eelvaade:

Robin Hood

Naljakas: (laulab retsitatiivis, keskaegse minstreli kombel)Elas kord poiss, kes tappis kuningahirve,

Ja andis selle liha oma emale.

Nii pidi ta Nottinghami messil näljane olema

Ja koos temaga veel viis…

Valvur: Kuulake! Šerif tuleb oma lossi Nottinghamis!

Sõdur (juhib arreteeritut): Kus on šerif?

Valvur: Siin. Mida sa tahad? Kes see mees on?

Sõdur: Ta on sakslane. Püüdsime ta metsast kinni. Ta tappis kuningahirve!

Šerif: Mida? Kas ma kuulsin õigesti? Tappis kuningahirve?!

John: Meil ​​polnud süüa. Ma pidin selle tapma! Ma pean oma peret toitma!

Šerif: Kui tihti ma pean teile rääkima, inimesed? Mets kuulub kuningale! Loomad kuuluvad kuningale! Sa ei tohi neid tappa! Riputa ta üles!

John: Me olime näljased. Meil polnud midagi süüa!

Šerif: Viige ta minema! Sa oled homme näljane!

(lauldes) Vaata! Nad tahavad süüa!

Et oleks nende lihatükk!

Kuid nende ainus õigus on terve päev töötada

Ja mulle viivitamata raha tuua.

Või ma tapan nad, ma poon nad üles!

Sest ma olen Nottinghami šerif!

Eesriie avaneb - laval on linnaväljak, kauplejad korvidega, üks müüb õunu:

Robin: Tule ja vaata! Parimad õunad pisiasjaks! Võtke viis - ma annan sulle noa! Võtke kümme - saate kana!

Šerif: Mida sa teed? Miks müüte õunu nii odavalt?

Robin: Isa jättis mulle suure õunaaia, ma ei tea, mida õuntega peale hakata, seega annan need inimestele.

Šerif: Müü mulle oma aed. Kus see on?

Robin: Siit pole kaugel, söör. ma näitan sulle. Aga kõigepealt tahaksin linna näha.

Šerif: Mida sa näha tahad? Siin on loss ja vangla. Mul on seal viis Robin Hoodi meest. Tulge homme messile ja näete, kuidas me neid nälga ajama.

Robin: Noh, ma tulen homme. Ja nüüd järgi mind. (nad lahkuvad lavalt, eesriie sulgub)

Šerif: Oleme nii kaugele jõudnud, kus on teie õunaaed?

Robin: Oleme tulnud – siin see on!

Šerif: Aga see pole aed – see on Sherwoodi mets! Ja seal elab….

Robin: Robin Hood? Jah! (võtab mütsi ja mantli maha) Tere tulemast minu juurde! Meil on siin palju õunu. Ja siin on üks teile! (võtab välja õuna ja paneb selle šerifile pähe, eesriie avaneb, vibukütid seisavad laval ja sihivad oma vibu šerifi poole)

Kui palju maksaksite oma õuna eest? (šerif väriseb hirmust, võtab rahakoti välja ja annab selle Robinile)

Robin: Ei, sellest ei piisa, anna meile ka oma sõrmus. (šerif annab oma sõrmuse)

Nüüd võite minna, kuid ärge unustage, et teil on Sherwoodis palju sõpru. Ära jäta oma õuna!

(šerif jookseb minema)

Vennad (viista talle järele, siis tantsi ja laula)

Hei-hoi, vennad,

Meie kodumaa on Sherwood,

Ilma kuningata, ilma šerifita

Meie elu on väga hea! (kardin)

Jester: Sherwoodis kasvavad kõige magusamad õunad,

Šerif ei unusta kunagi,

Ta tahab tabada meie sõpra Robin Hoodi,

Aga Robin ei saa seda kunagi! (eesriie avaneb, et paljastada Robin Hoodi ja tema sõber Friar Tuck)

Tuck: Mida sa siis otsustasid teha, Robin?

Robin: Ma lähen Nottinghami messile. Sina ja vennad järgige mind. Vaatame, mida saame teha, et päästa John ja meie mehed šerifi käest.

Tuck: Aga kuidas sa tahad linna siseneda? Šerif otsib teid kõikjalt!

Robin: Ära muretse, ma leiutan midagi.

Tuck: Hüvasti, Robin, hoolitse!

Robin: Kohtumiseni messil, paks munk!

(Robin kõnnib läbi metsa ja kohtab kerjust)

Robin: Tere hommikust, vaene mees. Kuhu sa lähed?

Kerjus: Nottinghami, söör. Mul pole raha peal. Vaata, söör, ainult tühjad taskud. Kas ma võin oma teel kaugemale minna?

Robin: Ei, jää sinna, kus sa oled. Mulle meeldivad su riided.

Kerjus: Minu riided? Aga nad on nii vanad ja räbalad! Kellele neid vaja on?

Robin: Mina küll. Pange need ära.

Kerjus: Oh, härra, kui te võtate mu riided, mida ma selga panen?

Robin: Ma annan sulle nende eest hea raha. Neli kuldmünti.

Kerjus: Neli kuldmünti nende eest? Kas sa teed nalja? Sa pead olema kuningas, et maksta selle prügi eest neli kuldmünti. Aga sa ei ole kuningas. Oh, ma tean, kes sa oled! Siin, minu riided, kingad, kõik!

Robin: Oota! Ma ei vaja kõike! Puhh! Su kingad on nii haisvad! Aga siin sa oled. Neli kuldmünti ja teie uued riided.

Kerjus: Minu pärast? Uued riided ja neli kuldmünti? Tunnen end uue mehena!

Robin: Sa oled uus mees. Ja ma olen vaene kerjus. Vabandust, ma pean minema. Peaksin kiiresti Nottinghami jõudma. Hüvasti ja aitäh!

Kerjus: Aitäh, hea mees. Aitäh, R...

(tantsib ja laulab)

Ma olin vaene kerjus,

Aga üks päev metsas

Ma kohtasin meest, ta andis mulle kulla,

Tema nimi oli Robin Hood!

Kas sa tead ta nime?

Kui teed, siis ära ütle!

Ta on nii julge, ta on nii lahke,

See pika rohelise kapuutsiga mees,

Kõik vaesed inimesed kiidavad tema nime

Sest ta on Robin Hood!

Kas sa tead ta nime?

Kui teed, siis ära ütle!

(Inimesed kogunevad väljakule, sõdurid tulevad välja, muusika kõlab, šerif siseneb)

Šerif: Vaikselt! Sa tead seadust! Need mehed on kurjategijad! Nad tapsid kuninga hirve! Nad peavad surema! Kes teist tuleb ja tapab nad? Ma annan nelikümmend kuldmünti mehele, kes need üles riputab. Kuid pidage meeles, et ta peab olema sakslane, sest seaduse järgi võivad ainult saksid tappa.

Robin: Ma riputan nad selle raha eest üles.

Šerif: Kas sa oled sakslane?

Robin: Jah, olen küll. Andke mulle raha ja ma riputan need hea meelega üles!

Šerif: Siin on teie raha. Kiirusta, riputa need üles! (trummid)

Robin: Lõpeta. Kõigepealt pean kuulma nende ülestunnistust. See on ka seadus, kas pole, šerif? (läheneb kapuutsiga kaetud näoga rahvahulga seisvatele metsavendadele, sosistab neile)

Šerif: Tule nüüd. Tee oma tööd kiiresti, kerjus. Ma tahan õhtust süüa.

Robin: Õhtusöök? Veel õunu õhtusöögiks, šerif? (võtab sarve välja, annab märku, rahvamassis olevad inimesed võtavad kapuutsid ära, ründavad valvureid, vabastavad vennad, kõik jooksevad minema)

Šerif: Võtke nad kinni, miks te siia jääte? Linn on täis Robin Hoodi mehi!

Naljakas:

Ha-ha-ha! Milline päev!

Robin aitas neil põgeneda!

Ha-ha-ha! Kõik saksid naeravad!

Robin Hood on meie armastus!

Robin: Tere tulemast Sherwoodi, vennad! Sherifi vastu võitlemiseks vajame häid laskureid.

Tuck: Ära muretse. Aitame su ema. Saadame talle süüa ja raha.

Vennad: Aitäh, sõbrad. Oleme alati unistanud sinuga ööbimisest ja kõigi vaeste eest võitlemisest!

Robin: Lubage mul tutvustada teile oma asju. Siin on minu parimad laskurid!

(eesriie avaneb, vennad laulavad ja tantsivad)

Hei-hoi, vennad,

Me kõik elame Sherwoodis!

Ilma kuningata, ilma šerifita

Meie elu on väga hea!

Robin: Nii et need on minu vaprad mehed!

Marian: Ja naised!

Robin: Ja naine – Sherwoodi metsa kõige ilusam naine – neiu Marian.

Marian: Aitäh, Robin. Ära ole nii pompoosne! Pooled teie "vendadest" on naised!

Robin: Mida sa sellega mõtled, Marian?

Marian: Ma mõtlen seda, mida ma ütlen: pooled su vendadest on...õed! Tüdrukud, ta ei usu. Veendame teda! Meie kangelane! Meie kuulsusrikas Robin! Ta arvab, et ainult mehed suudavad korralikult võidelda!

(tüdrukud tantsivad)

Marian: Robin, kuidas sa end tunned?

Robin: Ma olen rabatud, elevil, jahmunud! Minu parimad laskurid on naised!

Marian: Meie tahame ka vabaduse ja õiguse eest võidelda! Meile ei meeldi lihtsalt kodus istuda, mähkmeid vahetada ja süüa teha!

Tuck: Söögitegemine! Marian, ma tahan jälle süüa!

Marian: Mine siis ise süüa tegema!

Tuck: Aga sa pead mulle süüa tegema! Sa oled naine!

Marian: Ma pean? Mitte selles näidendis! Kas olete kunagi näinud seadust, mis ütleb, et naised PEAVAD süüa tegema? Nii et minge ja otsige see üles, siis teen teile süüa. Ja vahepeal võite seda süüa. (annab talle õuna)

Robin: Lõpetage, te kaks! Ära vaidle. Ainult kõik koos suudame võita kuninga ja šerifi. Parem laulame oma laulu!

Me elame selles rohelises metsas, Sherwoodi metsas

Võitleme rikastega, aitame oma Robin Hoodiga vaeseid!

Jetser: Ja kui olete ohus või vajate abi,

Ütle lihtsalt see nimi, lihtsalt ütle see nimi,

Ütle see nimi uuesti!

Kõik koos: Robin Hood! Robin Hood! Ja elu muutub lõplikult!

(vibud)

Jester: Lubage mul tutvustada ettevõtet:

Robin Hood – Sherwoodi vapper kangelane

Prior Tuck – meie lemmik paks munk

Neiu Marion - Sherwoodi kõige ilusam naine

Vennad ja õed – Robin Hoodi tulistajad, kes võitlevad temaga vabaduse eest

Ja ühel päeval me kindlasti võidame, sest me kõik oleme

SÕBRAD!

(laulge Sõbrad saavad sõpradeks)


Ingliskeelse muusikalavastuse stsenaarium, mis põhineb inglise muinasjutul Karupoeg Puhhist ja tema sõpradest.

Winnie a Puhh.

Eesmärgid:

Arendada ja säilitada huvi inglise keele õppimise vastu;

Äratada positiivseid emotsioone ingliskeelsete proovide ja esinemiste ajal;

Intensiivistage kõnes õpitud leksikaalse ja grammatika materjali kasutamist teemadel: "Tervitused", "Üksteise tundmaõppimine", "Loomad", "Inglise keele käsud", "Sünnipäev", "Värvid", "Omadused ja omadused" ;

Arendage mälu, tähelepanu, mõtlemist.

Tegelased

(Tegelasi)

Vinni Puhh(Kaisukaru)

Põrsas(Põrsas)

Tiiger(Tiiger)

Jänes(Jänes)

Öökull(Öökull)

Eesel Eeyore(Kuule)

Autor. See on lugu toredast ja naljakast karust - Karupoeg Puhhist ja tema sõpradest. Oh kuule! Keegi tuleb. Jah, see on Winnie.

Vinni Puhh. Mina olen Karupoeg Puhh, mina olen Karupoeg Puhh, naljakas pruun karu. Ma oskan ronida ja tantsida ja laulda. Ma olen näljane. Oh kallis. Mulle meeldib mesi.

Autor. Ja kes see on? Jah, see on Winnie sõber Notsu.

Põrsas. Ma olen siga, ma olen siga. Ma olen väike, roosa siga. Ma oskan laulda ja joosta ja mul on sõber. Tere Winnie!

Vinni Puhh. Tere Põrsas. Kuidas sul läheb?

Põrsas. Olen tip-top. Aitäh sulle ja sulle?

Vinni Puhh. Minuga on kõik korras.

Põrsas. Mis see on? Vinni Puhh. See on mesi. See on kingitus eesel Eeyore'ile.

Põrsas. Jah, tal on sünnipäev. Ja mul on punane õhupall. Lähme tema juurde!

Vinni Puhh. Jah, lähme. Autor. Ja sõbrad lähevad Eeyore'i. Järsku kohtuvad nad Tiigriga.

Tiiger. Ma olen suur, suur Tiiger ja ma olen väga tugev. Ma võin hüpata ja ronida ja ütlen tere. Oh tere sõbrad.

Põrsas. Tere Tiiger. Käime Eyeore'i sünnipäeval. Lähme meiega.

Tiiger. Okei. Ja mul on pall. See on Eeyore'i jaoks.

Autor. Ja sõbrad lähevad kaugemale ja kohtuvad öökulliga.

Öökull. Ma olen öökull, ma olen öökull. Oskan lennata ja süüa teha. Mulle meeldivad koogid. Oh, tere kallis! Kus sa oled?

Kõik koos. Tere, öökull!

Tiiger. Me läheme Eeyore'i. Lähme meiega.

Öökull. Jah, ja see kook on Eeyore'ile.

Autor. Ja sõbrad lähevad kaugemale ja kohtuvad Jänesega.

Jänes Ma olen jänes, ma olen jänes. Ma oskan lugeda ja lugeda. Ma olen jänes, ma olen jänes. Ma olen tark jänes, natuke. Tere kallid sõbrad. Mul on hea meel teid näha!

Kõik koos. Tere Jänes.

Öökull. Meil on samuti hea meel teid näha. Lähme meiega Eeyore'i.

Jänes OKEI. Ja mul on küünal. Lähme.

Autor. Sel ajal järve lähedal... Eesel Eeyore on kurb. Ei, sõbrad. Ei mingeid kingitusi.

Eeyore. Ma olen vaene eesel Eeyore. (2 korda) Ma ei saa tantsida ega naeratada. Ma olen vaene eesel Eeyore. Oh, vaene mina. Ja kes seal on?

Kõik koos..) Palju õnne sünnipäevaks Eeyore.

Eeyore. Oh, aitäh kallid sõbrad. Mul on väga hea meel teid näha!

Jänes Kui vana sa oled?

Eeyore. Ma olen 3.

Kõik koos. See on teile.

Eeyore. Minule? Punane õhupall, mesi, pall ja kook. Fantastiline! Tänan teid väga!

Sõbrad seisavad ringis ja laulavad eeslile laulu.

Laul palju õnne sünnipäevaks.

Autor. Tore, kui sul on palju sõpru!

- (prantsuse spectacle, ladina keelest spectaculum “spektaakel”) lavakunstiteos; saab lavastada nii teatrilaval kui ka raadios (raadiolavastus) ja televisioonis (telelavastus). Sisu 1 Teatri ... ... Vikipeedia

mängida- cm… Sünonüümide sõnastik

MÄNGI- (prantsuse spectacle, ladina keelest spectaculum). Üldiselt vaatemäng, peamiselt teatraalne, esitletud näidend, etendus. Vene keele võõrsõnade sõnastik. Tšudinov A.N., 1910. ETENDUS on vaatemäng üldiselt, eriti... ... Vene keele võõrsõnade sõnastik

MÄNGI- ESINEVUS, esinemine, abikaasa. (ladinakeelsest sõnast spectaculum spectacle). Teatrietendus. Amatööride esinemine (esinevad amatöörid). Lastelavastus (lastele). Näidend kestis paarkümmend etendust. "Kas teil on pilet homsele etendusele?" Ušakovi seletav sõnaraamat

Mängi- vaatemäng üldiselt (irooniliselt) skandaali kohta. kolmap Chatsky on kaotanud kontrolli enda üle ega pane tähelegi, et ta ise ballil etteastet kokku paneb. Gontšarov. Miljonid piinad. kolmap Ma mitte ainult ei kuulnud, vaid peaaegu nägin seda õpetlikku etendust... Michelsoni suur seletav ja fraseoloogiline sõnaraamat (originaalkirjapilt)

mängida- Mina, f. spektaakli m., saksa keel Spectakul, Spektakel lat. spectaculum vaatemäng. 1. Teatrietendus. Esialgu välismaa teatritruppide esinemistest, alates ser. 18. sajandi 60ndad. vene prillide kohta. Rus. vasted: häbi,... ... Vene keele gallicismide ajalooline sõnastik

mängida- ETENDUS, vaatemäng, lavastus, esitlus, näidend, vananenud. tegevus, aegunud näitlemine... Vene keele sünonüümide sõnastik-tesaurus

MÄNGI- ESINEMINE, mina, abikaasa. 1. Teatrietendus. Pane koos. Amatöör s. (esinevad amatöörid). 2. ülekanne Naljakas, meelelahutuslik vaatemäng (kõnekeelne). Mängis koos. köögis. Ožegovi seletav sõnaraamat. S.I. Ožegov, N. Yu. Švedova. 1949 1992 … Ožegovi seletav sõnaraamat

MÄNGI- mees, prantslane vaatemäng, nt. teatraalne. Päikesespekter, valgus, päikesekiir, mis on lihvitud klaasiga laiali laotatud värvilisteks tuledeks vikerkaarele. Dahli seletav sõnaraamat. IN JA. Dahl. 1863 1866 … Dahli seletav sõnaraamat

Mängi- otseteatri lavastuse avalik linastus... Allikas: TEATRI JA TEATRITEGEVUSE NÄIDISSEADUS... Ametlik terminoloogia

mängida- vaata etenduse tajumist näidendit etendust tegevus on pooleli etendustegevus, subjektile meeldis etenduse subjekt, emotsioonid jälgige etenduse tajumise etappi etenduse olemasolu / loomine muudab etenduse eksisteerimiseks ... Mitteobjektiivsete nimede verbaalne ühilduvus

Raamatud

  • Mängi. Koreograaf. Tantsija, E. Kuninganna. Raamat jälgib Moldova balletiteatri kahekümneaastast loometeed. Lugeja tutvub balletilavastustega, kohtub mitmesuguste loodud lavapiltidega... Osta 330 rubla eest
  • Eitan Finkelsteini eluaegne etendus. Formaalselt on romaanide “Vaarao karjased” ja “Labürint” autori Eitan Finkelsteini uus raamat novellikogu, kuid tegelikult on see vene-ameerika teatrilavastaja elulugu.…

Ingliskeelne teater on võimalus tõhusalt ja kiiresti õppida selgeks see keel, nn "elav sõna", millesse kirjutatakse näidendeid ja kunstiteoseid ning kasutatakse lavastuste aluseks. Võrdlused, hüperboolid, metafoorid ja muud arvukad kirjanduslikud ja keelelised vahendid võimaldavad teil mitte ainult õppida, vaid mõista, vaimselt mõista Shakespeare'i keele sügavust, struktuuri ja iseloomu. Ingliskeelne teatristuudio on üks tõhusamaid, edukamaid ja tõhusamaid keelekoolide meetodeid. Inglise lasteteatrid näitavad eriti muljetavaldavaid tulemusi tänu oma erilisele paindlikkusele, laste mälu vastuvõtlikkusele, loogilisusele ja keeleõppe oskusele.


Ingliskeelne teater Moskvas on sukeldumine kaasaegse ja traditsioonilise Londoni teatri keskkonda, draama ja elavate kujundite maailma. Laste jaoks on õppimisel peamine mulje, teatrimaailm annab kõige eredamad emotsioonid. Inglise teatristuudios ei vaata laps lihtsalt etendust. Ta on osaleja. Looja ja tegija. Mõistes, tunnetades esitluse tähendust, õpivad lapsed mõtlema inglise keeles, tehniliselt, intuitiivselt valides ja õigesti sõnu ja väljendeid kasutades, tegemata “muukeelsetele” kõnelejatele omaseid vigu.

Lühikese aja pärast näitavad need, kes käivad ingliskeelses teatris:

  • Selle meisterlikkuse kõrgem tase, mis väljendus muuhulgas inglise keele koolitulemuste tõusus;
  • Oskus iseseisvalt konstrueerida fraase, muuta ja õigesti kasutada sõnu ja väljendeid.

Kuidas tunnid läbi viiakse?

Ingliskeelsesse teatristuudiosse võetakse kooliõpilasi alates 10. eluaastast. Kokkulepe on võimalik, kui vanus ei ole jõudnud 10. eluaastani Pärast inglise keele tasemetesti sooritamist lavastavad lapsed koos õpetajaga ingliskeelse etenduse, suheldes enamasti inglise keeles.

Vene koolihariduse kaasajastamise strateegia sisaldab sätet, et õppeasutuse tegevuse peamine tulemus ei tohiks olla õpilaste teadmiste ja oskuste süsteem iseenesest. Pädevuspõhine lähenemine eeldab, et lapsed oskasid lisaks individuaalsete teadmiste ja oskuste omandamisele neid teatud kontekstis rakendada.

Meie koolis ei piirdu inglise keele õppimine ainult klassiruumiga. Meie kooliteater inglise keeles “Inspiratsioon” on 8-aastane ja iga teatrihooaeg toob uusi avastusi. Näitlejaannete avastamine, uute näidendite ja muusikalidega tutvumine. Juba on publiku ette jõudnud sellised etendused nagu “Oliver”, “Džungli raamat”, “Kassid”, “Peeter Paan”, “Narnia”, “Pipi Pikksukk”, “Muusika kõla”.

Milliseid pädevusi meie teater arendab? Esiteks see suhtlemisaldis pädevus, mis hõlmab inglise keele oskus ja kasutamine, samal ajal kui lapsed täiustavad oma teadmisi, rikastavad sõnavara, arendavad mälu ja omandavad keeleoskuse.

Repertuaari valiku küsimus on väga oluline. See peaks noori kunstnikke huvitama. Etendustel osalevad erinevas vanuses lapsed teisest üheksanda klassini. Poisid meisterdavad oskused töötada mitme vanuserühmaga, mis on huvitav ja kasulik nii seenioritele kui ka juunioridele.

Etenduses näitlemise otsustamine on vastutusrikas samm, mida igaüks teha ei saa. Teater aitab võidelda komplekside, liigse häbelikkusega, aitab vabaneda ja iseennast leida. Sel juhul moodustub isikliku enesetäiendamise pädevus, tuleb vaimne ja intellektuaalne eneseareng.

Lapsevanemad osalevad regulaarselt teatrireisidel festivalidel ja konkurssidel, mis toob pere kokku. On oluline, et vanemad hakkaksid oma lapsi uutmoodi tajuma, tekivad perekonna austus ja uhkus oma lapse üle.

Meie teatris ei kasuta me valmis stsenaariume, vaid loome need ise, algallikate põhjal. Poisid otsi vajalikku infot internetist, analüüsige seda. Parandab neid infopädevus.

Tegelaste maastike ja kostüümide loomiseks peate arenema üldkultuuriline pädevus. Peamiselt lavastame etendusi inglise keelt kõnelevate autorite teoste põhjal ning õpitava keele maade kultuuri parimate näidete tundmaõppimine rikastab lapsi.

Stsenaariumi loomise etapis tegelaste tegelaste üle arutledes võib olla väärtuste ümberhindamine ja maailmavaate kujundamine väikesed kunstnikud. Sel juhul moodustub väärtus-semantiline pädevus. Etenduse lavastamine on raske, vaevarikas töö pildi kallal kõigis selle ilmingutes. Kuid tulemus ületab ootused; poiste laval toimuva muutumise võlul pole piire. Meie silme all muutub Tuhkatriinu printsessiks ja inetu pardipoeg silmipimestavaks luigeks.

Teater on koht, kus laps saab proovige end erinevates rollides, mis aitab kaasa tema enesemääratlemisele ja edasisele eneseteostusele. Seeläbi neid arendades sotsiaalne pädevus.

Lapsed õpivad näitlemist, lavakõnet, plastilist kunsti, arendavad muusikakõrva, tugevdavad oma häält ja loomulikult täiendavad inglise keele teadmisi.

Inimesi, kes tahavad muusikalides ja näidendites mängida, on palju ning et mitte kedagi kõrvale lükata, teeme proovi kahe artistirühmaga. Tekib terve konkurents, kõik tahavad areneda ja paremini mängida.

Muusika, pidulik õhkkond, auhinnad konkurssidel ja festivalidel ning publiku tunnustus meelitavad artistide ridadesse aina rohkem lapsi.

Lõvi, nõid ja riidekapp

Narnia kroonikast

(stseenid C. S. Lewise raamatu põhjal)

Jutuvestja: Peter, Susan, Edmund ja Lucy saadeti vana professori majja. Neil tuli suurepärane idee majaga tutvuda ja nii need seiklused algasid.

Lucy: Tere õhtust!

Faun Tumnus: Tere õhtust, tere õhtust! Vabandust, ma ei taha olla uudishimulik, aga kas mul peaks olema õigus, kui arvan, et sa oled Eeva tütar?

Lucy: Minu nimi on Lucy.

Faun Tumnus: Aga sa oled (andesta mulle) tüdruk?

Lucy: Muidugi olen ma tüdruk.

Faun Tumnus: Kui rumal minust! Aga ma pole kunagi näinud Eeva tütart… Rõõmus, rõõmus… Lubage mul end tutvustada. Minu nimi on Tumnus.

Lucy: Mul on väga hea meel teiega kohtuda, mr. Tumnus.

Faun Tumnus: Ja kas ma tohin sinult küsida, Eeva tütar Lucy, kuidas sa Narniasse sattusid?

Lucy: Sain sisse vaba ruumi garderoobi kaudu. Seal on suvi… Narnia? Mis see on?

Faun Tumnus: See on Narnia maa! Narnias on talv ja me jääme külmaks, kui seisame siin lumes ja räägime. Lähme. Joo minuga teed! Ma räägin teile Narniast.

Lucy: Ei...

Faun Tumnus: See on alles ümber nurga, seal on möirgav tuli, röstsai ja kook.

Tumnus laulab hällilaulu:

Kus taevas ja vesi kohtuvad,
Seal, kus lained kasvavad, muutuvad kõik kergeks ja magusaks,
Ära kahtle, armas, väike Lucy
Et leida seda, mida otsite.

Siis puhkeb ta nutma.

Lucy: Härra. Tumnus! Ära tee! Mis viga? Lugupeetud Mr. Tumnus, mis viga?

Faun Tumnus: Oi-oi-oi. Ma nutan, sest ma olen nii halb faun, et ma olen Valge Nõia palgal!

Lucy: Valge nõid? Kes ta on?

Faun Tumnus: Tema on see, kes teeb alati talveks. Ja kui ma kohtan metsas vaest last, kes pole mulle kunagi halba teinud, ja teesklen, et olen minu vastu sõbralik, pean nad Valgele Nõiale andma.

Lucy: Mul on väga kahju, hr. Tumnus, aga palun lase mul koju minna.

Faun Tumnus: Muidugi, Lucy. Kas saate mulle kunagi andeks anda selle, mida ma kavatsesin teha?

Lucy: Hüvasti, hr. Tumnus.

Edmund satub Narniasse.

Jutuvestja: Lucy oli nii elevil, kui ta garderoobist välja jooksis, kuid teised ei uskunud tema juttu, eriti Edmund. Kuid ta hakkas huvi tundma ja otsustas tõe välja selgitada.

Kuninganna: Lõpeta! Mida, palveta, kas sa oled?

Edmund: Ma olen... ma olen... minu nimi on Edmund.

Teenija: Kas nii pöördute kuninganna poole?

Edmund: Palun vabandust, teie Majesteet, ma ei teadnud.

Kuninganna: Kas te ei tea Narnia kuningannat?

Kuninganna laulab oma laulu:

Oh, ohtlik koht,
Kõnni tagurpidi enda poole,
Pilgutavad uskmatud silmad, luudeni külmunud.
Kõige julgem, nüüd tabatud õitseng,
Esiteks, et viia see jalg neitsi lumele.

Ja ma olen igasuguste sügavate imede magnet.
Olen imeloom. Oh...
Ja ma elan noore armastuse alguses piisavalt kaugele, et seda uskuda.
Olen printsess teel oma troonile, kes on määratud teenima, määratud hulkuma.

Kuninganna: Aga ma kordan – mis sa oled? Kas sa oled inimene?

Edmund: Jah, ma olen. Sattusin siia läbi riidekapi ukse. Kuid keegi ei tea sellest peale mu venna ja kahe õe.

Kuninganna: (tema hinge all) ha! Riidekapp… Uks meeste maailmast! Olen sellistest asjadest kuulnud... Mu vaene laps, kui külm sa välja näed! Mida tahaksite kõige paremini süüa?

Edmund: Türgi rõõm, teie Majesteet.

Kuninganna: Kas olete kindel, et teid on ainult neli?

Edmund: Jah, teie Majesteet.

Kuninganna: Aadama poeg, ma tahaksin väga näha su venda ja kahte õde! Kas sa tood need mulle?

Edmund: Ma üritan.

Jutuvestja: Seiklused algasid juba kolmandat korda peitusemängu tõttu, kui kõik lapsed garderoobi said.

Peeter: O-o-oh, vaata sinna ja sinna. Ümberringi on puud. Ja see märg kraam on lumi.

Susan: Mis see on? (loeb märkuse)"Faun Tumnus on vahistatud ja ootab oma kohut tema Majesteedi, Narnia kuninganna vastu suunatud riigireetmises süüdistatuna."

Peeter: Kes ta on? Lucy?

Lucy: Ta pole üldse tõeline kuninganna! Ta on jube nõid, Valge nõid!

Susan: Huvitav, kas on mõtet edasi minna. See tähendab, et see ei tundu siin eriti turvaline. Ja iga minutiga läheb külmemaks.

Edmund: Ja meil pole midagi süüa! Aga koju minek?

Lucy: Aga me ei saa pärast seda lihtsalt koju minna, kas sa ei näe? See on kõik minu arvel, et vaene Faun on sellesse hädasse sattunud!

Lapsed laulavad oma laulu:

Oleme teie sõbrad, oleme teie sõbrad,
Oleme teie sõbrad kibeda lõpuni!
Tee oma valik, seiklushimuline võõras!

Lööge kella ja kuulutage ohtu,
Või imesta, kuni see sind hulluks ajab,
Mis oleks järgnenud, kui oleksite.

Susan: Vait! Seal vasakul puude vahel liigub midagi!

Kobras: Oota! Ärge kartke! Ma olen kobras, ma olen Tumnuse sõber.

Peeter: Ja nüüd palun rääkige meile, mis Tumnusega juhtus.

Kobras: Ah, see on halb, see on väga-väga halb äri. Pole kahtlust, et politsei viis ta minema. Sain selle linnu käest, kes nägi seda tehtud.

Susan: Palun, kas tema päästmiseks saab midagi ette võtta?

Kobras: Kõik saab tehtud, kuid see võib olla raskem, kui arvate. Jälgi mind ja ma näitan sulle teed Nõia majja. Ja Aslan on liikvel.

Susan: Kes on Aslan?

Kobras: Aslan? Miks, kas sa ei tea? Ta on kuningas. Ta on hetkel Narnias. Ta lepib Valge nõiaga hästi, tema päästab härra. Tumnus.

Peeter: Mida kuradit me tegema peame, mr. Kobras?

Kobras: Kas teha? Peame kohe minema. Meil pole minutitki vaba!

Teenija 1: Mida kuradit sa siin teed?

Teenija 2: Mine ära! Ta on meie kuninganna. Ta annab sulle õppetunni.

Jutuvestja: Lahing oli lõppenud mõni minut pärast nende saabumist.

Kas teile meeldis artikkel? Jaga seda
Üles